В приключениях Достославного Ходжи Насреддина во время его пребывания в Благородной Бухаре
Ходжа Насреддин
Эмир бухарский
Гюльджан
Начальник эмирской стражи
Ростовщик Джафар
Гуссейн Гуслия — мудрец из Багдада
Гончар Нияз — отец Гюльджан
Чайханщик Али
Кузнец Юсуп
1-й стражник
2-й стражник
Дворцовый лекарь
придворные во дворце, слуги, стражники, жители Бухары.
Садись на ишака!.. Поедем на Восток!..
От южных городов я прихожу в восторг. От ярких тех небес, от пряных тех базаров. От горных тех ручьев, где я беру исток…
А если вдруг взбрыкнет фантазии ишак И понесет нас так, что только свист в ушах. То мы его смирим уздечкою сюжета И вновь переведем на вдумчивости шаг…
В приключениях достос. — ного Ходжи Насреддина во время его пребывания в Благородной Бухаре
Ходжа Насреддин
Эмир бухарский
Гюльджан
Начальник эмирской стражи
Ростовщик Джафар
Гуссейн Гуслия — мудрец из Багдада
Гончар Нияз — отец Гюльджан
Чайханщик Али
Кузнец Юсуп
1-й стражник
2-й стражник
Дворцовый Лекарь
Придворные во дворце, слуги, стражники, жители Бухары
Часть первая
(Пролог, эпизоды 1—11)
ПРОЛОГ
Ночь в Бухаре. Спальня богатого бухарского дома. У распахнутого окна, на фоне занимающегося рассвета, прощается некая романтичная парочка. Назовем их Красавица и Путник…
Путник
(глядя в окно, с восторгом)
Красавица
(прильнув к груди Путника)
Путник
(ласково)
Красавица
Путник
Красавица
Путник
(озираясь)
Неожиданно предрассветную тишину оглашает трубный ослиный рев. Красавица и Путник вздрагивают.
Красавица
Путник
(успокаивает)
(в окно)
(Красавице)
Красавица
(спохватившись, игриво)
Путник
(после паузы)
За окном снова слышится рев осла. Путник торопливо натягивает на себя свой дырявый халат и прыгает в окно. За дверью шум-крики, топот сапог, громкий треск факелов. Дверь трещит, и в спальню вваливается жирный вельможа в богатом халате, за ним десяток солдат городской стражи.
Вельможа
(Красавице)
Красавица
(она сама невинность)
Вельможа
(грозно)
Красавица
(сентиментально)
(вскрикивает, пораженная догадкой)
Вельможа
(в ярости)
(стражникам)